close

在 228 這個關鍵的重要紀念日裡,雖然勤奮地像小螞蟻般比平常更早出門去工作的我,完全沒有給它休息到,但人生、思想卻在工作的忙碌中到了重大的啟蒙。誰想得到呢!
 
這次在我腦海中探討的議題,是有關於「為什麼對很多人來說,學英文是困難的事。」
 
根據對於英文粗淺的認識,我認為原因出在英文本身。某些時候這個語言實在呈現出畫蛇添足的不當慣用法,真的難為了母語並非英文的人。
 
譬如說,在中文裡面,「狗」、「貓」、「豬」、「馬」這些經常提及的動物,當要形容看到的是幼兒、或是體積比較小的,我們只要說「小狗」、「小貓」、「小豬」、或是「小馬」,所以就算是年紀小的小朋友都可以輕鬆的舉一反三。
 
如果是用英文講呢,當你學會了 dog,但萬一看到一隻小狗寶寶,得要再學會另一個字 puppy,這樣是不是真的很煩。
 
我們這種天生講國語的,從小在家中還要跟長輩學講台語,以便溝通,大部分的人都會一點兒足以聽懂,或可以講講場面話、粗話的台語、客語,跟那些一輩子只會講英文,一種語言的人比起來,已經厲害很多了。
 
偏偏這個時局是外文當道的,生不逢時的台灣青年,只好努力學外語,尤其是任何人都能說上幾句的英文,來顯現自己有點兒水準。大部分在社會上走跳的上班族、業務員們,不是最愛來幾個常用的單字,譬如說「砍縫」﹝confirm﹞,還有「斯假(台語發音,謝謝!)鳩」﹝schedule﹞。
 
咦!越來越像日本人,培養成把外來語硬生生轉換成日語的癖好。總之,出過國去玩的人應該都有那樣的經驗,若是真的沒學會那些年紀、體型較小的動物的官方說法,簡單組合地講「little dog」、「little cat」、「little pig」、跟「little horse」其實也是可以溝通,不用隨便認識幾個字就嘲笑識字比較少的人,好不好!
 
原諒處女座龜毛的個性,little 這個字好歹有兩個音節,能拿來跟中文名詞前面加個「小」字的智慧相比嗎?當然不行。但是,不用著急,昨天隨便動個腦筋,有啦!把 little 這個字簡略成﹝li﹞的發音,掛在這些動物名詞的後面,表示「小的該種動物」,這不就好了。
 
所以囉,依照這個準則,我們不需要學會「puppy」、「kitten」、「piglet」跟「pony」……這些為了形容小型動物多了一倍的字眼,只要加上一個﹝li﹞的音就可以輕易解決這個問題。只要套用這個準則,dog-lee、cat-lee這些都算是小 case 啦,連 crocodile-lee﹝不過恐怕沒有人會覺得那個體型算小﹞、dinosaur-lee﹝恐怕也用不到﹞、peacock-lee﹝有人認得出來嗎﹞都可以講啦!
 
可惜這麼讚的想法只能自己想想,如果能像 J K Rowling 寫出風靡全球的哈利波特來,也許還有幾個好騙的小孩願意學著這樣講話吧!
 
 
英文怎樣都沒辦法學好的,當年英文還被當過,很會記仇的人




PS No. 1:二子媽,千萬別說「低級,我懷疑你是 Max 裝的。」這種話,畢竟這是注重智慧財產權的時代。
 
PS No. 2: 感謝 Max 的確適時提供激發創造力的見解,沒有你,這個想法不會如此完整。







收藏本文:
AddThis Social Bookmark Button

arrow
arrow
    全站熱搜

    tblovesally 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()